일본어의 ‘보러오다’와 ‘보러가다’ 차이점 비교하기


일본어의 ‘보러오다’와 ‘보러가다’ 차이점 비교해서 알아 보도록 하겠습니다. 두 가지 문장은 비슷해 보이지만 보러 오는 것과, 보러 가는 건 엄연히 다른 뜻입니다. 한국어로도 헷갈리지만, 일본어를 사용 할 때도 헷갈리는 경우가 많은 문장이기도 합니다.


보러 가다 見に行く (みにいく)


한국어 뜻에 대해서 정확하게 설명하면, 화자가 어떤 장소로 가서 무언가를 보기 위해 이동하는 경우를 뜻 합니다.

  • 「映画を見に行く。」(えいがを みにいく)
    → 영화를 보러 간다.

  • 「新しいカフェを見に行こう。」(あたらしいカフェを みにいこう)
    → 새로운 카페를 보러 가자.


見に行く화자가 현재 있는 장소에서 다른 장소로 이동해서 보는 것을 의미 한다고 생각하면 됩니다.

보러 오다 見に来る (みにくる)


‘보러오다’를 한국어로 해석해 본다면, 어떤 대상이 있는 장소로 누군가 보러 오는 경우를 의미 합니다.

  • 「友達が新しい家を見に来た。」(ともだちが あたらしいいえを みにきた)
    → 친구가 새 집을 보러 왔다.

  • 「彼が発表を見に来てくれた。」(かれが はっぴょうを みにきてくれた)
    → 그가 발표를 보러 와 주었다.


見に来る화자 또는 화자가 있는 장소누군가가 보러 오는 것을 의미함.


見に行く vs 見に来る 차이점

표현의미예문
見に行く보러 가다 (화자가 가는 방향)博物館を見に行く。(박물관을 보러 간다.)
見に来る보러 오다 (타인이 오거나 화자가 있는 방향)彼が博物館を見に来た。(그가 박물관을 보러 왔다.)